یکی از مشاغلی که در تمام دنیا همیشه کاربرد دارد، مترجمی است. افراد زمانی که قرار است به کشور های مختلف سفر کنند، تحصیلات خود را در کشور دیگر ادامه دهند، در کنفرانس های بین المللی و… نیاز به مترجم متخصص ضروری است. این حرفه از جمله مشاغلی است که با گذر زمان کاربردی تر شده است. اما  با توجه به سختی هایی که در این شغل وجود دارد لذا برخی از افراد علی رغم علاقه ای که به ترحمه دارند، نگران این سختی ها هستند چرا که نمی دانند در صورت بروز چنین شرایطی، چگونه می توانند به زندگی خود ادامه دهند.

 

بیمه عمر مترجمین
بیمه عمر مترجمین

سختی کار مترجمین

شاید برای شما جالب باشد که برای این حرفه هم سختی کار وجود داشته و می تواند زندگی مترجمین را متاثر کند. برای مثال:

۱- یک مترجمی نمی تواند درمورد آینده کاری خود با اطمینان صحبت کند. ممکن است در برخی از سال های کاری، حجم کار و در نتیجه درآمد او زیاد باشد اما این احتمال وجود دارد که گاهی بارکود کار روبرو شود که به هر دلیلی ممکن است این شرایط رخ بدهد. در این زمان مترجم باید چگونه امورات زندگی خود را سپری کند؟

۲- برخی از ترجمین، ترجمه شفاهی را انجام می دهند و در نتیجه باید از شهری به شهر دیگر و یا از یک کشور به کشور دیگر بروند. در هر سفر احتمال خطر جانی برای افراد وجود دارد. خوشبینانه ترین حالت این است که مترجم دچار نقص عضو شود و در نتیجه از کار افتاده خواهد شد و شاید تنها بتواند به ترجمه متون ادامه دهد. در این زمان چه کسی باید خارج زندگی این فرد و خانواده اش را تامین کند؟ اگر در این سفرها مترجم جان خود را از دست بدهد، خانواده اش چگونه می توانند مخارج زندگی خود را تامین کنند؟

۳- یکی از فعالیت هایی مترجمین انجام می دهند، ترجمه کتاب با زبان فارسی است. برای چنین کاری مترجم باید هزینه های لازم جهت ترجمه و شرایط کاری خود را تامین کند تا زمانی که کتاب به چاپ رسیده و از درآمد حاصل از چاپ کتاب بتواند استفاده کند. اما اگر فروش کتاب او با استقبال خوبی مواجه نشود، سرمایه کاری او هدر رفته است.

۴- دوره های آموزشی مترجمی از جمله فعالیت هایی است که برخی از مترجمین انجام می دهند. راه اندازی یک آموزشگاه و تامین وسایل نیاز به هزینه و سرمایه دارد. استفاده از وام های بانکی نیز اگر چه در حال حاضر می تواند کار شما را پیش ببرد ولی بعدا باید سود این وام را پرداخت کنید. پس نیاز به پشتوانه مالی دارید که سودی از شما دریافت نکند.

۵- …

چرا باید از بیمه عمر مترجمین استفاده نمود

تمامی مشکلات نام برده با استفاده از بیمه عمر حل می شود. اگر فردی از ابتدا شروع به کار مترجمی از بیمه عمر استفاده کند از مزیت های زیر برخوردار خواهد شد:

۱-   می تواند از وام های بیمه عمر که سود ندارد برای راه اندازی آموزشگاه، ترجمه کتاب و هر فعالیت دیگری استفاده کند.

۲-   در صورتی که مترجم از کار افتاده شده و یا فوت کند این بیمه نامه سرمایه ای برای او و خانواده اش خواهد بود.

۳-   اگر در حرفه مترجمی وضعیت کاری شما افت و خیز داشته باشد در زمان هایی که بازار کاری شما رکود کرده است می توانید از درآمد حاصل از بیمه عمر خود استفاده کنید.

۴-   و….

 

تماس سریع بیمه

بیمه عمر مترجمین
  • بیمه عمر مترجمین
5

خلاصه

بیمه عمر مترجمین !!! بیمه عمر مترجمین یک پشتوانه قوی در تمام مراحل زندگی و در هر شرایط کاری برای مترجمین است.